A: Have you planned your next holiday yet?
B: Yes, I’m going to the Ogasawara Islands.
A: That sounds fun!
B: I’m going to join a tour to see sea turtles. I can’t wait!
In this situation, what should you say ‘the Ogasawara Islands’ in Japanese?
Casual
B:小笠原諸島に行きます。
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
The word ‘islands’ can be translated in various ways.
For example:
島々、列島、群島
There is no clear standard for distinguishing between them, but they are used according to their meanings.
諸島 refers to a group of two or more islands, 列島 to a line of many islands, and 群島 to a group of islands that are close together.
Of these, 諸島 and 列島 are often used as place names.
Conversely, 島々 is often used in lyrical writing, such as travel brochures.
諸 means ‘many, various,’ so it is used to refer to multiple things.
Examples include 諸君 = you guys and 諸事情 = various circumstances.
When saying 諸事情, it does not simply mean ‘various’ in numerical terms, but can also be used to avoid being specific.
For example,
諸事情により、本日の会議は延期となりました。
Due to circumstances, today’s meeting has been postponed.