How to say it in Japanese: appropriate for the situation 


Let’s translate the following sentences into Japanese!

/ 社交しゃこう辞令じれい is a polite expression appropriate for the situation, but it may not necessarily reflect your true feelings.

/ So, ただの社交しゃこう辞令じれいだとおもいますけど nicely conveys the nuance of ‘a formal compliment that isn’t really what you mean’ in English — ‘just being polite’.

/ 「社交しゃこう辞令じれい」は状況じょうきょうった丁寧ていねいかたですが、かならずしも本心ほんしん反映はんえいしているとはかぎりません。

/ つまり、「ただの社交しゃこう辞令じれいだとおもいますけど」は、「あまりそうおもっていない形式的けいしきてき言葉ことば」、つまり「just being polite」というニュアンスをうまくつたえています。


Advanced Tips

More natural ways to express this are listed below.

Note: This is not a word-for-word translation.

Formal

/ 「社交しゃこう辞令じれい」はTPOをわきまえた丁寧ていねいかたですが、かならずしも本心ほんしん反映はんえいしているとはかぎりません。

/ つまり、「ただの社交しゃこう辞令じれいだとおもいますけど」は、「あまりそうおもっていない形式的けいしきてき言葉ことば」、つまり「just being polite」というニュアンスをうまくつたえています。

Casual

/ 「社交しゃこう辞令じれい」は丁寧ていねいでそのってるけど、本心ほんしんとはかぎらないから、

/ 「ただの社交しゃこう辞令じれいだとおもいますけど」は、「あんまりそうおもっていないかたちだけの言葉ことば」で「just being polite」ってかんじがうまくえてるとおもう。