How to say it in Japanese: He certainly looks like a business-oriented person. 


Let’s translate the following sentences into Japanese!

A: Hey, I saw my boss smiling from ear to ear. Do you know why?
B: He became a grandfather for the first time yesterday.
A: Oh, really? I found that a bit surprising. I thought he was only interested in work.
B: He certainly looks like a business-oriented person, but I heard that he really cherishes his family very much.

A: ねえ、上司じょうし満面まんめんみをかべているのをたのですが、なにがあったかってますか?

B: 昨日きのうはじめておじいちゃんになったらしいですよ。

A: へえ、本当ほんとう?ちょっと意外いがいでした。仕事しごとのことしかかんがえていないのかとおもってた。

B: たしかにビジネス志向しこうひとえるけど、家族かぞくをとても大切たいせつにしてるってきました。


Advanced Tips

More natural ways to express this are listed below.

Note: This is not a word-for-word translation.

Formal

A: 上司じょうし満面まんめんみをかべてたのですが、なにでしょうね。

B: 昨日きのう初孫ういまごまれたらしいですよ。

A: そうなんですね。すこ意外いがいでした。仕事しごとにしか興味きょうみないのかとおもってました。

B: たしかに仕事しごと人間にんげんえるけど、家族かぞくをとても大切たいせつにしてるってきましたよ。

Casual

A: ねえ、上司じょうし満面まんめんみだったんだけど、なにってる?

B: 昨日きのう初孫はつまごまれたらしいよ。

A: そうなんだ。ちょっと意外いがい仕事しごとしか興味きょうみないのかとおもってた。

B: たしかに会社かいしゃ人間にんげんっぽいけど、家族かぞくをとても大切たいせつにしてるらしいよ。