How to say it in Japanese: rarely 


Let’s translate the following sentences into Japanese!

垣間かいま is a gap in a fence, or an enclosure made of bamboo or wood that separates a house or garden.
In the ancient times, noblewomen rarely went out, so men rarely had a chance to see their faces.
One of the few opportunities was to secretly peek from the 垣間かいま.

/ 「垣間かいま」とは、いえにわへだてる垣根かきね隙間すきま、またはたけつくられたかこいのことです。

古代こだいでは、身分みぶんたか女性じょせいはほとんど外出がいしゅつすることがなかったので、男性だんせい彼女かのじょたちのかお機会きかいはほとんどありませんでした。

数少かずすくない機会きかいひとつが、「垣間かいま」からこっそりとのぞくことでした。


Advanced Tips

More natural ways to express this are listed below.

Note: This is not a word-for-word translation.

Formal

/ 「垣間かいま」とは、いえにわへだてる垣根かきね隙間すきま、またはたけつくられたかこいのことです。

古代こだいでは、身分みぶんたか女性じょせいはそう滅多めったなことでは外出がいしゅつすることがなかったので、男性だんせい彼女かのじょたちのかお機会きかいもめったにありませんでした。

数少かずすくない機会きかいひとつが、「垣間かいま」から人知ひとしれずのぞくことでした。

Casual

/ 「垣間かいま」は、いえにわける垣根かきね隙間すきまとか、たけつくられたかこいのことで、

古代こだいは、身分みぶんたか女性じょせいはそうやたらに外出がいしゅつすることがなかったから、男性だんせい彼女かのじょたちのかお機会きかいはレアで、

数少かずすくない機会きかいひとつが、「垣間かいま」からこっそりとのぞくことだったとか。