Let’s learn from The Velveteen Rabbit. 3


The purpose here is not to translate the storybook of “The Velveteen Rabbit”. I will use scenes from the story as examples to help students be on the same page. That allows students to learn more accurate expressions for everyday Japanese conversation.


Let’s translate the following sentences into Japanese in a natural way!

Note: This is not a word-for-word translation.
Quote source: THE Velveteen Rabbit

/ For at least two hours the Boy loved him,
/ and then Aunts and Uncles came to dinner,
/ and there was a great rustling of tissue paper and unwrapping of parcels,
/ and in the excitement of looking at all the new presents the Velveteen Rabbit was forgotten.

Formal

/ 2時間じかんばかりのあいだおとこはうさぎを可愛かわいがっていました。

/ それから、おじさんやおばさんが夕飯ゆうはんにやってきました。

/ やわらかなつつがみがカサカサとおとてて、つつみをけるおとがします。

/ あたらしいプレゼントを興奮こうふんしたおとこはビロードうさぎのことをわすれてしまいました。

Casual

/ 2時間じかんくらいはおとこはうさぎを可愛かわいがってたんだけど

/ おじさんやおばさんが夕飯ゆうはん

/ カサカサってつつみをけるおとがして

/ あたらしいプレゼントに興奮こうふんしてたら、ビロードうさぎのことをわすれちゃったんだって。


Advanced Tips

In Japanese, we order the male first, so in this context, we say おじさん, and then おばさん.
It seems to be the opposite of English.

I have written おとがします here, but you could say おとがしました. The Japanese tense rule is not so strict. おとがします has a more animated tone.