Let’s translate the following sentences into Japanese!
/ 諸島 refers to a group of two or more islands, 列島 to a line of many islands, and 群島 to a group of islands that are close together.
/ Of these, 諸島 and 列島 are often used as place names.
/ Conversely, 島々 is often used in lyrical writing, such as travel brochures.
/ 「諸島」は2つ以上の島の集まり、「列島」は多くの島が一列に並んでいること、「群島」は互いに接近した複数の島の集まりを指します。
/ これらのうち、「諸島」と「列島」は地名としてよく使われます。
/ 一方、「島々」は旅行パンフレットなどの叙情的な文章でよく使われます。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
/ 「諸島」は2つ以上の島の集まり、「列島」は多くの島が一列に並んでいること、「群島」は互いに接近した複数の島の集まりを指します。
/ これらのうち、「諸島」と「列島」は地名としてよく使われます。
/一方 、「島々」は旅行パンフレットなど、風景を伝えたい文章でよく使われます。
Casual
/ 「諸島」は2つ以上の島が集まってる感じで、「列島」は島が一列に並んでる感じ、「群島」は近いところにいっぱい島があるイメージ。
/ このうち、「諸島」と「列島」は地名としてよく使われる。
/ けど、「島々」は旅行パンフレットとかのいい感じの文でよく使われてる。