Let’s translate the following sentences into Japanese!
Both of these expressions can have negative connotations, such as dry or cold conversation, but I think it’s good advice for people who have to deal with a difficult client or having to deliver difficult news.
これらの表現はどちらも、無味乾燥、冷たいなど、否定的な意味合いを持つこともありますが、難しい顧客に対応したり、難しいニュースを伝えたりしなければならない人にとっては良いアドバイスだと思います。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
どちらの表現も、素っ気ない、冷たいなど、否定的な意味合いを持つこともありますが、難しい顧客に対応したり、複雑なことを伝えたりしなければならない人にとってはいいアドバイスだと思います。
Casual
どっちの言い方も、よそよそしい、とか、冷たいとか、否定的な意味合いもあるけど、ややこしい顧客に対応したり、言いにくいことを伝えたりしなければならない人にとってはいいアドバイスだと思う。