hair in two braids 


A: What’s wrong?
B: Don’t worry about it.
A: But you’re feeling down.
B: Well, I can’t help thinking that the girl with the long hair in two braids might be more important to him than me.

What should you say ‘hair in two braids’ in Japanese?

Casual

B:そうね。かれは、ながかみをおさげにしたあのほうが、わたしより大切たいせつなのかもっておもってしまって。

Note: This is not a word-for-word translation.


Advanced Tips

A word-for-word translation

B:まあ、ながかみふたつにんだおんなほうが、かれにとってはわたしより大切たいせつなのかもしれないとおもわずにはいられないわ。

It’s natural and we often use the expression too.
おさげ means the hairstyle in which the hair is divided into two parts and tied up, usually in plaits.

However, there are different opinions and you can call the hair tied in a single ponytail around the nape of the neck おさげ as well as the hair tied in two parts without braids.

We can also say みつあみ for the hair in a pigtail.