A: Hurry up!
B: No need to hurry so much. We still have two hours.
A: We need. I heard it took my friends two hours to get to the gate this time last year.
B: OK. I know your mum doesn’t like to wait.
In this situation, what should you say ‘your mum doesn’t like to wait’ in Japanese?
Casual
B:あなたのお母さんは待つのが嫌いなのはわかってる。
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
A word-for-word translation
B:お母さんは待たされるのがお嫌いっていうのは知ってる。
It’s OK and not too unnatural to use 待つのが嫌い.
However, we usually use 待たされるのが嫌い in this situation.
The former sounds like they are talking about her general character.
When I hear 待つのが嫌い, I imagine that she doesn’t like to wait for anything, including for people, the result or the dish that she orders.
On the other hand, the latter gives me the idea that they are expressing a part of her personality linked with the situation.
Using the passuve indicates that she hate the situation such as having to wait because they didn’t hurry.
In Japanese, you don’t need to use ‘your’ in this context. Instead, you can express ‘your mother’ by using お before 嫌い. This お is an honorific word and we don’t use it for ‘my’ mother.