A: I heard your team did well. Congratulations!
B: Thank you.
A: How did you get there?
B: We were lucky. As soon as we started the campaign, we could see sales increase.
In this situation, what should you say ‘we saw sales increase’ in Japanese?
Business
B:運がよかったんですよ。例のキャンペーンを開始したらすぐに売上が確認できたんです。
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
A word-for-word translation
B:幸運でした。キャンペーンを開始するとすぐに売上が見えました。
It’s not bad, but we often say 確認できた in business situations.
Or, we just say as below, dropping the meaning of ‘see’.
キャンペーンを開始するとすぐに売上が伸びました。
‘Lucky’ can be said ラッキー in Japanese, but it sounds a bit casual.
So, it’s better to say 運がよかったんですよ if you’re talking to your boss or clients.
幸運でした is also common, but it may sound a bit stiff.
If you’re talking about a campaign that all speakers know well, you can add あの or 例の before キャンペーン.
This makes the conversation sound more natural and friendly.
I mean it sounds like one between people doing the same job.