She puts her emotions second. 


A: I guess she’d love to go to the party.
B: I agree. For her, reason comes first.
A: And she puts her emotions second.
B: You’re right. What can we do for her?

In this situation, what should you say ’she puts her emotions second’ in Japanese?

Casual

A:で、感情かんじょうつぎにする。

Note: This is not a word-for-word translation.


Advanced Tips

A word-for-word translation

A:そして、彼女かのじょ自分じぶん感情かんじょう二番目にばんめす。

This can be OK, at least people understand what you are trying to say.
But, つぎ is a more natural expression.

You may be confused because つぎ seems to mean the next of digit after two, so three.

is a fixed expression meaning second and has been used for ages.
And つぎ originally means ‘something that comes after’.

So, つぎ means ‘the second thing that follows’ or ‘the thing that follows next’.