A: I guess she’d love to go to the party.
B: I agree. For her, reason comes first.
A: And she puts her emotions second.
B: You’re right. What can we do for her?
In this situation, what should you say ’she puts her emotions second’ in Japanese?
Casual
A:で、感情は二の次にする。
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
A word-for-word translation
A:そして、彼女は自分の感情を二番目に出す。
This can be OK, at least people understand what you are trying to say.
But, 二の次 is a more natural expression.
You may be confused because 二の次 seems to mean the next of digit after two, so three.
二の is a fixed expression meaning second and has been used for ages.
And 次 originally means ‘something that comes after’.
So, 二の次 means ‘the second thing that follows’ or ‘the thing that follows next’.