That’s what I want to know.


A: I heard that you’ve invested in ABC. Is that true?
B: Yes, but why?
A: That’s what I want to know. It’s a hopeless start-up!
B: Really?

In this situation, what should you say “That’s what I want to know” in Japanese?

Business

A:むしろこっちがきたいですよ。そこは見込みこみのないスタートアップですから。

Note: This is not a word-for-word translation.


Advanced Tips

A word-for-word translation

A:それはわたしりたいことですよ。のぞみのないスタートアップですよ。

In Japanese, we usually use (to ask) instead of (to know) in this situation.
In this case, means ‘to ask’, not ‘to listen’ or ‘to hear’.


You may have learned that ‘to ask’ is translated as たずねる, but たずねる is not used even in business situations because it is too formal for conversation.

For example,
May I ask you some questions?

いくつかおきしてもいいですか


Using is fine when you ask anyone within your workplace.
I mean you could say this to your boss as well.

のぞみのない is also understandable and a natural expression.
But 見込みこみのない is better and more common.