Let’s translate the following sentences into Japanese!
Note: This is not a translation, based on any academic sources. I just aim that you feel the difference between each period.
/ There is a lady over there.
Heian period 794-1185
かしこにをんなこそありけれ
Kashiko ni won-na koso arikere.
Edo period 1603-1868
あすこに女がござる
Asuko ni on-na ga gozaru
Meiji period 1868-1912
彼処に女が居る
Asuko ni on-na ga iru
Nowadays
あそこに女がいる
Asoko ni on-na ga iru
Advanced Tips
In Heian period, tales were mainly written in hiragana. There were many words that were quite different from modern words.
There is
a lady
over there
ありけれ
をんな
かしこ
いる
女(おんな)
あそこ
Stories in the Edo period were often written in hiragana as well. The words became similar to modern ones.
In the Meiji period, the words were almost the same as the modern ones, but, in my impression, it is likely that there was more kanji even in the stories.
There is
over there
居る
彼処
いる
あそこ