Let’s compare modern and ancient Japanese! 

By


Let’s translate the following sentences into Japanese!

Note: This is not a translation, based on any academic sources. I just aim that you feel the difference between each period.

/ There is a lady over there.

Heian period 794-1185

かしこにをんなこそありけれ

Kashiko ni won-na koso arikere.

Edo period  1603-1868

あすこにおんながござる

Asuko ni on-na ga gozaru

Meiji period  1868-1912

彼処あすこおんな

Asuko ni on-na ga iru

Nowadays

あそこにおんながいる

Asoko ni on-na ga iru


Advanced Tips

In Heian period, tales were mainly written in hiragana. There were many words that were quite different from modern words.

There is
a lady
over there

ありけれ
をんな
かしこ

いる
女(おんな)
あそこ

Stories in the Edo period were often written in hiragana as well. The words became similar to modern ones.

In the Meiji period, the words were almost the same as the modern ones, but, in my impression, it is likely that there was more kanji even in the stories.

There is
over there

居る
彼処

いる
あそこ