Let’s translate the following sentences into Japanese!
/ Although それは正当な懸念です is grammatically correct and sounds natural as a sentence, it is overly formal in this situation. The same can be said of それはごもっともですね.
/ それは正当な懸念です is appropriate when speaking on the news, for example..
/ 「それは正当な懸念です」は文法的には正しく、文章としても自然に聞こえますが、この状況では堅苦しすぎます。「それはごもっともですね」についても同様です。
/ 「それは正当な懸念です」は、例えばニュースで話すときには適しています。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
/ 「それは正当な懸念です」は文法的には正しく、文章としても自然に聞こえますが、この状況では仰々しすぎます。「それはごもっともですね」についても同様です。
/ 「それは正当な懸念です」は、例えばニュースで話すときには適しています。
Casual
/ 「それは正当な懸念です」は文法的にはOKで、自然だけど、ここで使うと堅すぎで、「それはごもっともですね」もそう。
/ 「それは正当な懸念です」は、例えばニュースなんかでならいいと思う。