Let’s translate the following sentences into Japanese!
/ In that sense, 年の離れた is better for avoiding the weird connotations.
/ Maybe you feel 年の離れた doesn’t contain the meaning ‘-er’ of ‘younger’, but in this case, 離れた indicates that meaning.
/ そういう意味では、「年の離れた」は変な意味合いを避けるのに適しています。
/ 「年の離れた」には「younger」の「-er」の意味が含まれていないと感じるかもしれませんが、この場合、「離れた」でその意味を表せています。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
/ そういう意味では、「年の離れた」は違和感を避けるのによいと思います。
/ 「年の離れた」には「younger」の「-er」の意味は含まれていないと感じるかもしれませんが、この場合、「離れた」でその意味を表せています。
Casual
/ そういう意味で、「年の離れた」は変って思われにくそう。
/ 「年の離れた」だと「younger」の「-er」がないって思うかもだけど、「離れた」でそれを言ってる。