How to say it in Japanese: This improved efficiency 


Let’s translate the following sentences into Japanese!

In an interview
A: Could you tell me about a time when you made a mistake at work?

B: In my early days as a leader, I tended to do all the work that should have been allocated to staff.
Although this came from a sense of responsibility, I realised that it caused delays.
So, I started to delegating tasks to my staff. This improved efficiency and boosted trust with staff.
Through this experience I have learnt my lesson about cooperation.

インタビューにて

A: 仕事しごとでミスをしたときのことをおしえてください。

B: リーダーになったばかりのころ、スタッフにてるべき仕事しごとをすべて自分じぶんでやってしまう傾向けいこうがありました。

これはわたし責任感せきにんかんからるものでしたが、それが遅延ちえん原因げんいんになっていることにづきました。

そこで、スタッフに仕事しごと委任いにんするようになりました。これにより効率こうりつ向上こうじょうし、スタッフとの信頼しんらい関係かんけいふかまりました。

この経験けいけんとおして、わたし協力きょうりょくすることの重要性じゅうようせいまなびました。


Advanced Tips

More natural ways to express this are listed below.

Note: This is not a word-for-word translation.

Formal

インタビューにて

A: 仕事しごと失敗しっぱいしたときのことをおしえてください。

B: リーダーになったばかりのころ、スタッフにるべき仕事しごとをすべて自分じぶんでやってしまいがちでした。

これはわたし責任感せきにんかんからるものでしたが、それが業務ぎょうむおくれの原因げんいんになっていることにがつきました。

そこで、スタッフに仕事しごとまかせるようにしたところ、効率こうりつがり、スタッフとの信頼しんらい関係かんけいふかまりました。

この経験けいけんとおして、わたし協力きょうりょくすることの重要性じゅうようせいまなびました。

Casual

同僚どうりょうとの会話かいわで(※I changed the situation.)

A: 仕事しごとでの失敗しっぱいってある?

B: リーダーになりたてのとき、スタッフにらないといけない仕事しごと全部ぜんぶ自分じぶんでやりがちで、

ちゃんとやらなきゃっておもってやってたんだけど、それで業務ぎょうむおくれてるのにづいて。

で、スタッフに仕事しごとまかせるようにしたら、業務ぎょうむまわるようになったし、スタッフとの信頼しんらい関係かんけいふかまって、

本当ほんとういい勉強べんきょうになった。