Let’s translate the following sentences into Japanese!
/ 本調子じゃない means that someone is not performing as well as usual.
/ Therefore, rather than saying 元気じゃない, you can convey the nuance that they are not in their usual state.
「本調子じゃない」は、相手がいつものようにはうまく動けていないことを意味します。
/ したがって、「元気じゃない」と言うよりも、相手がいつもの状態ではないというニュアンスを伝えることができます。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
/ 「本調子じゃない」は、相手が普段の能力を発揮できていないことを意味します。
/ ですので、「元気じゃない」と言ったときよりも、相手がいつもの状態ではない、というニュアンスを伝えることができます。
Casual
/ 「本調子じゃない」は、いつも通りじゃないって意味なので、
/ 「元気じゃない」よりも、相手が普段と違う、というニュアンスは伝わる。