How to say it in Japanese: someone is not performing as well as usual 


Let’s translate the following sentences into Japanese!

/ 本調子ほんちょうしじゃない means that someone is not performing as well as usual.

/ Therefore, rather than saying 元気げんきじゃない, you can convey the nuance that they are not in their usual state.

 「本調子ほんちょうしじゃない」は、相手あいてがいつものようにはうまくうごけていないことを意味いみします。

/ したがって、「元気げんきじゃない」とうよりも、相手あいてがいつもの状態じょうたいではないというニュアンスをつたえることができます。


Advanced Tips

More natural ways to express this are listed below.

Note: This is not a word-for-word translation.

Formal

/ 「本調子ほんちょうしじゃない」は、相手あいて普段ふだん能力のうりょく発揮はっきできていないことを意味いみします。

/ ですので、「元気げんきじゃない」とったときよりも、相手あいてがいつもの状態じょうたいではない、というニュアンスをつたえることができます。

Casual

/ 「本調子ほんちょうしじゃない」は、いつもどおりじゃないって意味いみなので、

/ 「元気げんきじゃない」よりも、相手あいて普段ふだんちがう、というニュアンスはつたわる。