Let’s translate the following sentences into Japanese!
/ It’s a natural expression.
/ But, in this situation, where he is starting his own business with her, やり手 is more appropriate.
/ やり手 means a person who is great with high ability, especially in management skills.
/ 自然な表現です。
/ しかし、彼が彼女と一緒に自分のビジネスを始めているこの状況では、「やり手」の方が適切です。
/ 「やり手」とは、特に経営スキルにおいて、高い能力を持つ素晴らしい人を意味します。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
/ 違和感はないですが、
/ 彼が彼女と一緒にビジネスを始めようとしているこの状況においては、「やり手」の方がふさわしいです。
/ 「やり手」は、特に経営において、高い能力を持つ優秀な人を意味します。
Casual
/ 変じゃないけど、
/ 彼が彼女とビジネスを始めようとしてるっていうなら、「やり手」の方がぴったりくる。
/ 「やり手」は、特に経営とかで、能力高くてすごい人ってことだから。