A: Wow, look at this group! Well, this is new!
B: Oh, hi! We just run into each other and by chance, our destination is the same.
A: Aha!
B: We’re going to a cram school. See you later!
In this situation, what should you say ‘look at this group’ in Japanese?
Casual
A:あれ?珍しいね!
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
A word-for-word translation
A:わあ、このグループを見て!これは新しい!
It’s grammatically correct, but we don’t usually say this.
If you are with someone and you are trying to get their attention, you can say 見て.
But, I don’t think we actually say 見て in this situation.
We usually say ほら、あのグループ!or something like that.
And when you are alone, 見て is not used.
In this situation, you might have been a bit surprised, so あれ? is more natural.
Using 見て can sound a bit accusatory or like you’re trying to make fun of someone
You can express your surprise and your feeling of wondering why by using the combination あれ?and 珍しいね!.
If you find yourself in a situation where you see a group of people who aren’t usually around, try using this phrase.