Let’s translate the following sentences into Japanese!
/ If you’re talking about a campaign that all speakers know well, you can add あの or 例の before キャンペーン.
This makes the conversation sound more natural and friendly.
I mean it sounds like one between people doing the same job.
/ 話し手全員がよく知っているキャンペーンについて話している場合は、「キャンペーン」の前に「あの」または「例の」を付けることができます。
/ これにより、会話がより自然で親しみやすくなります。
/ つまり、同じ仕事をしている人同士の会話のように聞こえます。
Advanced Tips
More natural ways to express this are listed below.
Note: This is not a word-for-word translation.
Formal
/ 話してる人たちがよく知っているキャンペーンについて話している場合は、「キャンペーン」の前に「あの」または「例の」を付けることができます。
/ これにより、会話がより自然で親しみやすくなります。
/ つまり、同じ仕事をしている人同士の会話らしく聞こえます。
Casual
/ お互いよく知っているキャンペーンについて話してるなら、「キャンペーン」の前に「あの」とか「例の」とか付けれて、
/ そうすると会話がずっと自然で親しみやすくなると思う。
/ 同じ仕事をしている人同士の会話って感じになる気がする。