A: You’re always busy.
B: That’s true. I have more and more tasks because everyone asks for my help.
A: I see. Why don’t you be more assertive and refuse some requests at least once in a while?
In this situation, what should you say ‘be more assertive’ in Japanese?
Business
B:上手に伝えて、たまには断ってみてたらどうですか?
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
A word-for-word translation
B:もっと積極的になって、たまには頼みごとを断ってみてはいかがでしょうか。
It’s not bad, but 積極的 has wide meaning and doesn’t always imply respect for others.
So, in this situation, I think, it’s easy to understand that you add 上手に and say 伝える which means the exact action.