A: We’re having a little party next Monday. Would you like to come?
B: That sounds fun! But I can’t make it on Monday.
A: What a shame.
B: Yes, thank you for the invitation. I look forward to the next opportunity.
In this situation, what should you say “I can’t make it on Monday.” in Japanese?
Business
B:あいにく月曜日は都合がつかないんです。
Note: This is not a word-for-word translation.
Advanced Tips
A word-for-word translation
B:でも、月曜日はいけません。
This can be a bit rude, so you should use あいにく for ‘but’ and 都合がつく for ‘make it’.
The English idiom ‘make it’ has a variety of meanings.
For example,
You won’t make it to class.
授業に間に合わないよ。
She’ll make it as an actress.
彼女は女優として成功するでしょう。
I can make it tomorrow.
明日は都合がつきます。
She is seriously ill. I hope she makes it.
彼女は思い病気です。助かってほしいです。
In all cases, they can be rephrased as 大丈夫.
To be honest, some of them sound a bit odd in 大丈夫, but you can get across what you want to say.
授業大丈夫なの?
It may be a little unclear what is 大丈夫 in class. Progress in class? Being late to class? But it’s no problem if the two understand the situation.
彼女は女優として大丈夫でしょう。
It’s a bit weird, but you can get the point across.
明日は大丈夫です。
彼女は重い病気です。大丈夫だといいのですが。