have a thick skin 


A: What’s wrong? You look like down.
B: I failed to get the contract.
A: You mean, about the contract with ABC? That’s too hard for anyone!
B: But…
A: I think you have to have a thick skin in this line of work.

In this situation, what should you say “have a thick skin” in Japanese?

Business

B:この仕事しごとではたれづよくないといけないとおもうよ。

Note: This is not a word-for-word translation.


Advanced Tips

A word-for-word translation

B:この仕事しごとでは分厚ぶあつ皮膚ひふってないといけないとおもうよ。

We don’t say it like above in Japanese, but we have a similar expression; つらかわあつ which literally translates ‘You have a thick face skin.’
This expression means ‘brazen’ and has a negative connotation.
So, it’d be better to say たれづよ or 神経しんけい図太ずぶと in this context.

note: Be careful, as depending on how you say it and the situation, 神経しんけい図太ずぶと can have a negative meaning.