Let’s translate the following sentence into Japanese!
I don’t like it.
▼私はそれが好きではありません。
This is a literal translation. However, it’s too direct to use in daily conversations. You can see this in written works, including the psychological descriptions of characters in novels.
▼気に入らないな、気にくわないな、やだな
You can use them when you feel that you don’t want to admit or accept something.
I recommend to use 納得いきません in business scene.
▼気乗りしないな、気が進まないな
You can use them when someone asks or proposes something to you, but you feel that you don’t want to do something.
▼いやな予感がするな
You can use it when you hear something and you have a bad or anxious feeling about it.
▼苦手です
This expression is an indirect one for 私は嫌いです. You can use 苦手なのです when someone offers you something you don’t like and you want to politely reject it.
Advanced Tips
Don’t you think it has a lot of different expressions for it, even though it’s one word in English?
Let’s translate the following sentence!
I don’t like it because I don’t!
▼嫌なものは嫌!
This means “resolute refusal” or “absolute denial” in the situation, you don’t have any logical reason.
As you know, “don’t like” is a verb and you usually translate it to 嫌い. However, in this case, translation into a noun form would be natural in Japanese.
You can express your strong feelings by saying “what you don’t like = what you don’t” in Japanese.